В этом году конкурс "Евровидение" проходит в Норвегии
Какова главная составляющая текста, которому обеспечена победа на конкурсе "Евровидение"? Ответ на этот вопрос прост: слово "любовь".
Изучив слова всех песен, побеждавших на европейском музыкальном конкурсе с момента его основания в 1956 году, нетрудно определить, что их основная тема – это именно амурные переживания.
Слово "любовь" составляет целых 2% всего лирического наследия из 12 тыс. 299 слов, которые за всю историю "Евровидения" использовали авторы победных шедевров (при подсчетах не учитывались личные местоимения и союзы).
Редакция Би-би-си получила эти результаты, пропустив песни победителей "Евровидения" через сайт Wordle, автоматически анализирующий лексическое содержание тех или иных текстов. Эксперимент проводился на английском языке; в случае необходимости на него переводились тексты, написанные на других языках.
В лирике "Евровидения", естественно, присутствует масса глаз, в которые можно заглянуть, и мириады звезд, под которыми рекомендуется потанцевать.
Однако обнаружились и некоторые неожиданности. Скажем, присутствие слова "Европа": "старый континент" может сказать за это спасибо итальянскому певцу Тото Кутуньо и его песне "Insieme: 1992" ("Вместе: 1992"), воспевавшей новорожденный Евросоюз.
Солидно представлено слово "аллилуйя" – благодаря откровенно религиозной израильской песне, победившей в 1979 году, а также гимну финских рокеров Lordi под названием "Hard Rock Hallelujah", занявшему первое место в 2006-м.
Как ни странно, бессмысленные слова встречаются в текстах довольно редко – если не считать таких стандартных для песенной лирики шаблонов как "ла-ла-ла" и "оу-о-о". Зато некоторые победители "Евровидения" не пренебрегали старыми добрыми "рок" и "рок-н-ролл".
Теперь стоит взглянуть на лирическую составляющую песенного конкурса этого года. Нетрудно догадаться, что здесь также превалирует "любовь".
Если бы судьи "Евровидения" учитывали только этот фактор, самые высокие шансы на победу в 2010 году достались бы Германии. В песне "Satellite" ("Спутник"), представленной немецкими участниками, "любовь" повторяется 26 раз и составляет 7% от общего количества слов.
В других текстах очень обильно представлены разнообразные "О", "просто" и "давай". Исходя из этого, можно сделать вывод, что песне под названием "О, просто дай мне полюбить тебя" победа была бы просто обеспечена.
Кроме того, проявили себя такие неординарные слова, как "ша-ла-ли" и "ша-ла-ла" – их особенно много в голландской песне под названием "Ik Ben Verliefd (Sha-la-lie)", что переводится как "Я влюблен (Ша-ла-ли)".
Тематическое разнообразие
Сербская песня "Ovo Je Balkan" ("Это Балканы") привнесла в список слов неординарное слово "Балканы".
Сербские участники удивят зрителей белградской любовной историей
В этом году, как и в прошлые разы, превалируют англоязычные песни – их привезли 25 из 39 участников конкурса. При этом только две страны будут петь по-французски: сама Франция и Швейцария.
Впрочем, благодаря Франции, в текстах "Евровидения" этого года появился и набор полнейшей бессмыслицы: "Badabadam badam badam – it's the sound of the year!" ("Бада-бадам бадам бадам – звук этого года!").
Тематически песни посвящены светлой печали ("о, верните мне ее"), радостям музыкального сочинительства ("мы с гитарой одни"); а также экзистенциальному страху перед будущим ("конец так близок").
Впрочем, в текстах встречается немало настоящих перлов. Представляем некоторые из таких, с позволения сказать, шедевров.